בעיצומם של ימי הקורנה הרגיש המלחין מרטין מאיר וידרקר שהוא חייב להוציא לחן שיחזק את עם ישראל בימים טרופים אלו במציאות השונה של ימי הקורנה, ואז הוא הצליח לעלות על משהו, שיר מיוחד באידיש,
מרטין מאיר הוא מלחין ידוע שחבר בעבר לפרויקטים משותפים עם גדולי הזמר החסידי עם לחניו הידועים והמרגשים,
ושהפעם בוחר מרטין לביצוע השיר קורנה את ידידו מגדולי בעלי המנגנים ר' דודי קאליש ,
לגבי החיבור בין מרטין לדודי מספר מרטין שמי שהביא לי את הרעיון היה התסריטאי והצלם הוידיאו יוני צור שחתום על מספר פרויקטים קודמים שלו, והוא בעצם הכיר לו את דודי,
כשהרגש והלב , הדמעות, השמחה, והרטט , בשמחות ובאירועי היוקרה, בכל מקום נשמעים צלילו של דודי קאליש הרגשתי שדודי הוא הליהוק הטוב ביותר לביצוע השיר …
צפו:
קרדיטים :
מילים ולחן : מרטין מאיר וידרקר
שירה : דודי קאליש
ביצוע : תזמורת פייער בניצוחו של יענקי לנדאו
עיבוד קולי : יענקי לנדאו
תופים : אבי מזרחי
גיטרה חשמלית : שלוימי ברנשטיין
גיטרה בס : שייקי קירשנבוים
כינור : פאוול לוין
צילום עריכה ובימוי הקליפ : יוני צור
יח'"צ – אברימי גולדשטיין
ניו מדיה – שייע זולי
מילים :
ואס טוט זיך אין דער וועלט פון היינט,
יא , עס גייט ארום א שרעקליעיכע קראנקהייט,
די מורא איז: דיע קעשענעס אונד טעפ וועלן בלייבען ליידיג,
ניין , דער אייבישטער וועט נישט צילאזען , דאס זאל בלייבען אייביג
פזמון
.
קורונה קורונה , סאיז אוי און וויי איז מיר,
קורונה קורונה, א בילבול און א שיער,
קורונה קורונה, זי זאל געהרגעט ווערען ,
קורונה קורונה, מען וועט עס באלד דערלעבען
.
דער אייבשטער ערווארטעט א ביסל שטיצ,
מיט מאסייכעס , הענדשקעס אונד אמאל א שפריץ,
אויך נישט פערגעסן האלטען וייטקייט,
אזוי וועלען מיר זיגען געגען די שטערבליכקייט
פזמון
.
מען מיז אונבעדינקט אויף דיע ינסטראקשען הערן
ווען נישט קען מען זייער פיל
צערשטערן
פאלגסט די נישט , ביסט א גולם ,
דיך וועט שעלטן דער גאנצער עולם.
לא מבינה אידיש 😟 חבל שאין תרגום!
שיר יפה, אבל סורי הדבר הכי גרוע זה להוציא שיר באמצע הקורונה כשהפזמון שלו מורכב מהמילה הכי שנואה בזמן הזה, (במיוחד למי שלא מבין אידיש, ולכן לא יכול להבין את המשמעות של שאר המילים רק 'קורונה קורונה').